An Old Song
Yehoash (translated from Yiddish by Marie Syrkin)
In the blossom-land Japan
Somewhere thus an old song ran.
Said a warrior to a smith
“Hammer me a sword forthwith,
Make the blade light as wind on water laid,
Make if lone
As the wheat at harvest song.
Supple, swift
As a snake, without a rift,
Full of lightnings, thousand-eyed!
Smooth as silken cloth and thin
As the web that spiders spin,
And merciless as pain, and cold.”
“On the hilt what shall be told?”
“On the sword’s hilt, my good man,”
Said the warrior of Japan,
“Trace for me
A running lake, a flock of sheep
And one who sings her child to sleep.”
I promised to send this poem to Haruko Takasaki-Fullilove, my daughter-in-law, and she promised to send a photo of the weeping cherries over a canal in Tokyo. Here's the photo.
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.